М Е Д И А Т О Р

ВНЕСУДЕБНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ - АЛЬТЕРНАТИВНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ - ПРИМИРЕНИЕ СТОРОН

__________________________________________________________________________________________________

На этом сайте

Осуществляется

Альтернативное

Решение Споров

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 593/2008 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА от 17 июня 2008 г.

О праве, подлежащем применению к договорным обязательствам («Рим I») [1]

 

 

ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, пунктом «с» его статьи 61 и вторым тире параграфа 5 его статьи 67,

На основании предложения Комиссии,

С учетом заключения Европейского экономического и социального комитета[2],

Постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора[3],

Принимая во внимание нижеследующее:

 

(1) Сообщество поставило перед собой целью сохранять и развивать пространство свободы, безопасности и правосудия. Для поступательного создания этого пространства Сообщество должно принять меры, относящиеся к судебному сотрудничеству по гражданским делам с трансграничными последствиями, насколько это необходимо для нормального функционирования внутреннего рынка.

(2) В соответствии с пунктом «b» статьи 65 Договора эти меры должны быть направлены, в частности, на содействие взаимной совместимости правил, подлежащих применению в государствах-членах в области конфликта законов и юрисдикции.

(3) Европейский совет на заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 г. одобрил принцип взаимного признания судебных решений и других решений, исходящих от судебных органов, в качестве краеугольного камня судебного сотрудничества по гражданским делам и призвал Совет и Комиссию принять программу мер в целях претворения в жизнь этого принципа.

(4) 30 ноября 2000 г. Совет принял совместную программу мер Комиссии и Совета в целях претворения в жизнь принципа взаимного признания решений по гражданским и торговым делам[4]. Программа характеризует меры, относящиеся к гармонизации коллизионных норм, в качестве мер, облегчающих взаимное признание судебных решений.

(5) Гаагская программа[5], принятая Европейским советом 5 ноября 2004 г., призвала к активному проведению работы над коллизионными нормами в отношении договорных обязательств («Рим I»).

(6) Нормальное функционирование внутреннего рынка требует того, чтобы в интересах увеличения предсказуемости исхода судебных разбирательств, повышения определенности в отношении права, подлежащего применению, и содействия свободному передвижению судебных решений коллизионные нормы, действующие в государствах-членах, указывали одно и то же национальное право независимо от страны, где подан иск.

(7) Материальная сфера применения и положения настоящего Регламента должны быть совместимыми с Регламентом (ЕС) № 44/2001 Совета от 22 декабря 2000 г. о юрисдикции, признании и исполнении судебных решений по гражданским и торговым делам («Брюссель I»)[6] и Регламентом (ЕС) № 864/2007 Европейского парламента и Совета о праве, подлежащем применению к внедоговорным обязательствам («Рим II»)[7].

(8) Семейные отношения должны охватывать родственные связи по происхождению, брак, свойство и родственные связи по боковой линии. Упоминание в параграфе 2 статьи 1 отношений, которые имеют последствия, аналогичные браку и другим семейным отношениям, должно интерпретироваться в соответствии с правом государства-члена, суд которого рассматривает дело.

(9) Обязательства, возникающие на основании переводных векселей, чеков, простых векселей и других оборотных ценных бумаг, также должны охватывать коносаменты в той мере, в какой обязательства, возникающие на основании коносаментов, обусловлены их оборотным характером.

(10) Обязательства, возникающие вследствие деловых переговоров, предшествующих заключению договора, подпадают под действие статьи 12 Регламента (ЕС) № 864/2007. Эти обязательства, следовательно, должны быть исключены из сферы применения настоящего Регламента.

(11) Свобода сторон выбирать подлежащее применению право должна выступать одним из краеугольных камней системы коллизионных норм в области договорных обязательств.

(12) Соглашение между сторонами, направленное на предоставление одному или нескольким судам государства-члена исключительной юрисдикции по рассмотрению возникающих на основании договора споров, должно служить одним из факторов, который надлежит принимать во внимание для установления того, был ли выбор права явно выражен.

(13) Настоящий Регламент не запрещает сторонам включать посредством отсылки в свой договор негосударственное право[8] или международное соглашение.

(14) Если Сообщество в соответствующем правовом акте установит материальные нормы договорного права, включая общие условия и типовые положения договоров, то в этом правовом акте может быть предусмотрена возможность выбора сторонами для применения данных норм;

(15) В случае, если выбрано право одной страны, а все остальные элементы ситуации находятся в другой стране, то выбор права не должен наносить ущерба применению положений, от которых право этой страны не разрешает отступать посредством соглашения. Данное правило должно применяться независимо от того обстоятельства, сопровождался ли выбор права выбором суда или нет. Поскольку не ставится целью вносить содержательных изменений по сравнению с параграфом 3 статьи 3 Конвенции 1980 г. о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам[9] («Римской конвенцией»), формулировки настоящего Регламента должны быть в максимально возможной степени согласованы со статьей 14 Регламента (ЕС) № 864/2007.

(16) Чтобы способствовать достижению общей цели настоящего Регламента – правовой определенности в рамках европейского пространства правосудия – коллизионные нормы должны быть в высокой степени предсказуемыми. В то же время, суды должны располагать определенной свободой усмотрения в целях установления права, которое имеет наиболее тесные связи с ситуацией.

(17) В отношении права, подлежащего применению при отсутствии выбора, понятия «оказание услуг» и «купля-продажа товаров» должны интерпретироваться так же, как и при применении статьи 5 Регламента (ЕС) № 44/2001, в той мере, в какой купля-продажа товаров и оказание услуг подпадают под действие последнего[10]. Договор коммерческой концессии[11] и договор о сбыте продукции[12], хотя и являются договорами в области оказания услуг, выступают объектом специальных правил.

(18) В отношении права, подлежащего применению при отсутствии выбора, под многосторонними системами должны пониматься системы, в рамках которых проводятся торговые операции, такие как регулируемые рынки и многосторонние торговые системы в значении статьи 4 Директивы 2004/39/ЕС Европейского парламента и Совета от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов[13], независимо от того, базируются ли они на существовании центральной противоположной стороны или нет.

(19) При отсутствии выбора право, подлежащее применению к договору, должно определяться согласно правилу, предусмотренному для различных категорий договоров. В случае, если договор не может быть отнесен к одной из определенных категорий или если по своим признакам он принадлежит к нескольким определенным категориям, то договор подлежит регулированию правом страны, где находится обычное место жительства стороны, которая должна осуществить исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора. В случае договора, состоящего из связки прав и обязанностей, которые могут быть отнесены к нескольким определенным категориям договоров, исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, должно определяться относительно его центра тяжести.

(20) В случае, если договор имеет явно более тесные связи с другой страной чем та, которая указана в параграфе 1 или 2 статьи 4, условие об изъятии должно предусматривать, что подлежит применению право этой другой страны. Для определения этой страны следует учитывать, в частности, наличие очень тесных связей договора с одним или несколькими другими договорами.

(21) При отсутствии выбора, когда подлежащее применению право не может быть определено вследствие невозможности отнести договор к одной из определенных категорий или установить место жительства стороны, которая должна осуществить исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, договор подлежит регулированию правом страны, с которой он имеет наиболее тесные связи. Для определения этой страны следует учитывать, в частности, наличие очень тесных связей договора с одним или несколькими другими договорами.

(22) В том, что касается интерпретации понятия договора перевозки груза, не планируется вносить никаких содержательных изменений по сравнению с третьим предложением параграфа 4 статьи 4 Римской конвенции. Следовательно, договоры фрахтования на один рейс и другие договоры, основной целью является перевозка груза, должны рассматриваться в качестве договоров перевозки груза. В целях настоящего Регламента термин «отправитель» должен обозначать любое лицо, которое заключает с перевозчиком договор перевозки, а термин «перевозчик» должен обозначать сторону договора, которая обязуется перевезти груз независимо от того, осуществляет ли она перевозку сама или нет.

(23) В отношении договоров, заключаемых со сторонами, которые считаются более слабыми, эти стороны должны быть защищены коллизионными нормами, имеющими для их интересов более благоприятный характер по сравнению с общими правилами.

(24) В отношении, особенно, договоров с участием потребителя коллизионная норма должна обеспечивать возможность сокращения издержек, порождаемых разрешением этих споров[14], которые часто имеют незначительную стоимость, и учитывать развитие методов дистанционной торговли. Необходимость соответствия Регламенту (ЕС) № 44/2001 требует, с одной стороны, чтобы была сделана отсылка к понятию «направляемая деятельность» в качестве условия применения правила защиты потребителя и, с другой стороны, чтобы это понятие являлось объектом согласованной интерпретации в Регламенте (ЕС) № 44/2001 и настоящем Регламенте[15], принимая во внимание, что, как указано в совместной декларации Совета и Комиссии в отношении статьи 15 Регламента (ЕС) № 44/2001, «для применения пункта «с» параграфа 1 статьи 15 недостаточно, чтобы предприятие направляло свою деятельность в государство-член домицилия потребителя или в несколько государств, включая данное государство-член; также необходимо, чтобы договор был заключен в рамках этой деятельности». Декларация также напоминает, что «один лишь факт доступности интернет-сайта не является достаточным для применения статьи 15; необходимо еще, чтобы этот интернет-сайт приглашал к заключению дистанционных договоров и чтобы договор был реально заключен на расстоянии любыми средствами. В этом отношении используемые интернет-сайтом язык или денежная единица не имеют значения».

(25) Потребители должны быть защищены правилами страны их обычного места жительства, от которых не разрешается отступать посредством соглашения, при условии, что договор с потребителем был заключен в рамках предпринимательской деятельности, осуществляемой предпринимателем в соответствующей стране. Аналогичная защита должна быть гарантирована в том случае, если предприниматель при осуществлении собственной предпринимательской деятельности в стране, где имеет свое обычное место жительства потребитель, любыми средствами направляет собственную деятельность в данную страну или в несколько стран, включая данную страну, и если договор заключен в рамках этой деятельности.

(26) В целях настоящего Регламента финансовые услуги, такие как инвестиционные услуги и деятельность и вспомогательные услуги, оказываемые предпринимателем потребителю и указанные в отделах А и В приложения I к Директиве 2004/59/ЕС[16], и договоры купли-продажи долей в капитале паевых инвестиционных фондов[17] независимо от того, подпадают они или нет под действие Директивы 85/611/ЕЭС Совета от 20 декабря 1985 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений в отношении определенных паевых инвестиционных фондов (ПИФ)[18], должны подчиняться статье 6 настоящего Регламента. Следовательно, когда сделана отсылка к условиям эмиссии или публичной оферты оборотных ценных бумаг, или к подписке на доли и возмещению стоимости долей в капитале паевых инвестиционных фондов, эта отсылка должна охватывать все аспекты, связывающие эмитента или оферента с потребителем, кроме аспектов, затрагивающих оказание финансовых услуг.

(27) Из общей коллизионной нормы в отношении договоров с участием потребителя надлежит сделать несколько исключений. Согласно одному из этих исключений общее правило не должно применяться к договорам, касающимся вещных прав на недвижимое имущество или аренды недвижимого имущества, если только договор не относится к праву пользования в отдельные периоды времени недвижимым имуществом в значении Директивы 94/47/ЕС Европейского парламента и Совета от 26 октября 1994 г. о защите приобретателей применительно к некоторым аспектам договоров, относящихся к приобретению прав пользования в отдельные периоды времени недвижимым имуществом[19].

(28) Важно обеспечить, чтобы права и обязанности, которые лежат в основе финансового инструмента, не охватывались общим правилом, действующим в отношении договоров с участием потребителя, поскольку это могло бы повлечь за собой применение к каждому из эмитированных инструментов норм разных правовых систем, тем самым, меняя характер подобных инструментов и препятствуя взаимозаменяемой торговле ими и их взаимозаменяемому предложению. Аналогичным образом, при эмиссии или оферте подобных инструментов договорное отношение, установленное между эмитентом или оферентом и потребителем, не должно с необходимостью подпадать под обязательное применение права страны обычного места жительства потребителя, так как существует необходимость обеспечить единообразие в условиях эмиссии или оферты. Такой же принцип должен применяться в отношении многосторонних систем, подпадающих под действие пункта «h» параграфа 1 статьи 4, для которых следует обеспечить невмешательство права страны обычного места жительства потребителя в правила, подлежащие применению к договорам, заключенным в рамках этих систем или с оператором подобных систем.

(29) В целях настоящего Регламента ссылки на права и обязанности, определяющие условия эмиссии, публичной оферты оборотных ценных бумаг или публичной оферты в целях покупки этих бумаг, и ссылки на подписку и возмещение стоимости долей в капитале паевых инвестиционных фондов должны охватывать условия, регулирующие, в частности, распределение ценных бумаг или долей, права в случае превышения лимита подписки, права выхода и аналогичные вопросы в контексте оферты, а также вопросы, указанные в статьях 10, 11, 12 и 13, таким образом, чтобы обеспечить регулирование одним правом всех уместных договорных аспектов оферты, связывающей эмитента или оферента с потребителем.

(30) В целях настоящего Регламента понятия «финансовые инструменты» и «оборотные ценные бумаги» обозначают инструменты, указанные в статье 4 Директивы 2004/39/ЕС[20].

(31) Настоящий Регламент не наносит ущерба действию формального соглашения, которое обозначается в качестве системы в значении пункта «а» статьи 2 Директивы 98/26/ЕС Европейского парламента и Совета от 19 мая 1998 г. об окончательном характере расчетов в платежных системах и в системах расчетов по операциям с ценными бумагами[21].

(32) Вследствие особого характера договоров перевозки и страхования специальные положения должны обеспечивать адекватный уровень защиты пассажиров и страхователей. Следовательно, статья 6 не должна применяться в контексте этих особых договоров.

(33) В случае, если договор страхования, не покрывающий крупный риск, покрывает несколько рисков, из которых, как минимум один находится в государстве-члене, и, как минимум, один находится в третьей стране, то специальные положения настоящего Регламента о договорах страхования должны применяться только к риску или рискам, находящемуся (-имся) в соответствующем или в соответствующих государствах-членах.

(34) Коллизионная норма в отношении индивидуального трудового договора не должна наносить ущерба применению преобладающих императивных положений страны, в которую откомандирован работник в соответствии с Директивой 96/71/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. об откомандировании работников в рамках предоставления услуг[22].

(35) Наемные работники не должны лишаться защиты со стороны положений, от которых не разрешается отступать посредством соглашения или от которых разрешается отступать только в их пользу.

(36) В отношении индивидуальных трудовых договоров выполнение работы в другой стране должно считаться временным, когда предполагается, что работник возобновит свою работу в стране происхождения после выполнения своих задач за рубежом. Заключение нового трудового договора с первоначальным работодателем или с работодателем, входящем в состав той же группы предприятий, что и первоначальный работодатель, не должно препятствовать рассмотрению работника в качестве временно выполняющего свою работу в другой стране.

(37) Соображения общественного интереса оправдывают в исключительных обстоятельствах использование судами государств-членов таких механизмов, как оговорка о публичном порядке и преобладающие императивные положения. Понятие «преобладающие императивные положения» должно отличаться от понятия «положения, от которых не разрешается отступать посредством соглашения» и подлежит более ограничительной интерпретации.

(38) В контексте уступки требования термин «отношения» должен ясно указывать на то, что параграф 1 статьи 14 также применяется к вещно-правовым аспектам уступки требования между цедентом и цессионарием в тех правопорядках, в которых подобные аспекты рассматриваются отдельно от аспектов, регулируемых обязательственным правом. Однако термин «отношения» не должен пониматься как затрагивающий любое отношение, которое может существовать между цедентом и цессионарием. В частности, он не должен охватывать предварительные вопросы, относящиеся к уступке требования. Данный термин должен быть строго ограничен теми аспектами, которые непосредственно затрагивают соответствующую уступку требования.

(39) Правовая определенность требует, чтобы было установлено четкое определение «обычного места жительства», в частности, для обществ, ассоциаций и юридических лиц. В отличие от параграфа 1 статьи 60 Регламента (ЕС) № 44/2001, которая предлагает три критерия[23], данная коллизионная норма должна ограничиваться одним критерием; в противном случае сторонам оказалось бы невозможным предвидеть право, подлежащее применению к их ситуации.

(40) Следует избегать ситуации, когда коллизионные нормы рассредоточены по многочисленным документам, и между этими нормами имеются различия. Однако настоящий Регламент не исключает возможность вносить коллизионные нормы в сфере договорных обязательств в положения права Сообщества, касающиеся специальных вопросов.

Настоящий Регламент не должен наносить ущерба применению других документов, которые устанавливают положения, призванные содействовать нормальному функционированию внутреннего рынка, когда эти положения не могут применяться совместно с правом, указанным нормами настоящего Регламента. Действие положений права, подлежащего применению, которое указано нормами настоящего Регламента, не должно ограничивать свободное передвижение товаров и услуг, как оно регулируется документами Сообщества, например, Директивой 2000/31/ЕС Европейского парламента и Совета от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного общества и, в частности, об электронной торговле на внутреннем рынке («Директивой об электронной торговле»)[24].

(41) Соблюдение международных обязательств, принятых на себя государствами-членами, означает, что настоящий Регламент не должен затрагивать международные конвенции, сторонами которых являются одно или несколько государств-членов в момент принятия настоящего Регламента. Чтобы сделать их правила более доступными, Комиссия должна опубликовать список соответствующих конвенций в Официальном журнале Европейского Союза исходя из информации, переданной государствами-членами.

(42) Комиссия представит Европейскому парламенту и Совету предложение[25] относительно процедур и условий, согласно которым государствам-членам в индивидуальных и исключительных случаях будет разрешено проводить переговоры о заключении и заключать от своего собственного имени соглашения с третьими странами по секторным вопросам, содержащие положения о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам.

(43) Поскольку цель настоящего Регламента не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и поэтому, ввиду масштабов и последствий настоящего Регламента, может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как он изложен в упомянутой статье, настоящий Регламент не выходит за рамки того, что необходимо для достижения вышеуказанной цели.

(44) В соответствии со статьей 3 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского сообщества, Ирландия уведомила о своем желании участвовать в принятии и применении настоящего Регламента.

(45) В соответствии со статьями 1 и 2 и без ущерба статье 4 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского сообщества, Соединенное Королевство не участвует в принятии настоящего Регламента, не связано им и не подчиняется его действию[26].

(46) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и Договору об учреждении Европейского сообщества, Дания не участвует в принятии настоящего Регламента, не связана им и не подчиняется его действию,

 

ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩИЙ РЕГЛАМЕНТ:

 

ГЛАВА I

 

СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

 

Статья 1

 

Сфера применения

 

1. Настоящий Регламент применяется в ситуациях, содержащих конфликт законов, к договорным обязательствам в гражданской и торговой сфере.

Он не применяется, в частности, к налоговой, таможенной и административной сферам.

2. Из сферы применения настоящего Регламента исключаются:

а) гражданское состояние, правоспособность и дееспособность физических лиц, без ущерба статье 13;

b) обязательства, вытекающие из семейных отношений или из отношений, которые согласно применимому к ним праву признаются в качестве имеющих аналогичные последствия, включая алиментные обязательства;

с) обязательства, вытекающие из режимов имущества супругов, режимов имущества в рамках отношений, которые согласно применимому к ним праву имеют последствия, аналогичные браку, и режимов имущества в рамках наследования;

d) обязательства, возникающие на основании переводных векселей, чеков, простых векселей, а также других оборотных ценных бумаг, в той мере, в какой обязательства, возникающие на основании этих других ценных бумаг, обусловлены их оборотным характером;

е) арбитражные соглашения и соглашения о выборе суда;

f) вопросы правового регулирования обществ, ассоциаций и юридических лиц, такие как учреждение путем регистрации или иным путем, правоспособность, внутреннее функционирование и роспуск обществ, ассоциаций и юридических лиц, а также индивидуальная ответственность участников и органов по долгам общества, ассоциации или юридического лица;

g) вопрос о том, может ли представитель создавать перед третьими лицами обязательства для лица, от имени которого он объявляет себя действующим, или о том, может ли орган общества, ассоциации или юридического лица создавать перед третьими лицами обязательства для этого общества, этой ассоциации или этого юридического лица;

h) учреждение трастов и отношения, которые они создают между учредителями, доверительными собственниками и бенефициарами;

i) обязательства, возникающие вследствие деловых переговоров, предшествующих заключению договора;

j) договоры страхования, вытекающие из деятельности, проводимой организациями, отличными от предприятий, указанных в статье 2 Директивы 2002/83/ЕС Европейского парламента и Совета от 5 ноября 2002 г. о прямом страховании жизни[27], предметом которых является выплата лицам, работающим по найму или в независимом качестве на предприятии или в группе предприятий, пособий на случаи смерти, дожития, прекращения работы, уменьшения трудоспособности, профессионального заболевания или при несчастном случае на рабочем месте.

3. Настоящий Регламент не применяется к доказыванию и процедуре, без ущерба статье 18.

4. В настоящем Регламенте под «государством-членом» понимаются все государства-члены, к которым применяется настоящий Регламент. В то же время, в параграфе 4 статьи 3 и в статье 7 данный термин обозначает все государства-члены.

 

Статья 2

 

Универсальный характер

 

Право, указанное настоящим Регламентом, применяется даже в том случае, если оно не является правом одного из государств-членов.

 

ГЛАВА II

 

ЕДИНООБРАЗНЫЕ КОЛЛИЗИОННЫЕ НОРМЫ

 

Статья 3

 

Свобода выбора

 

1. Договор регулируется правом, выбранным сторонами. Выбор должен быть прямо выражен или определенно вытекать из положений договора либо из обстоятельств дела. Посредством данного выбора стороны могут указать подлежащее применению право для своего договора в целом или только для отдельной его части

2. Стороны в любое время могут прийти к соглашению о том, что договор будет регулироваться иным правом чем то, которое регулировало его ранее согласно предшествующему выбору, сделанному в соответствии с настоящей статьей, или согласно другим положениям настоящего Регламента. Любое изменение в определении подлежащего применению права, которое происходит после заключения договора, не затрагивает формальную действительность договора в значении статьи 11 и не наносит ущерба правам третьих лиц.

3. В случае, если на момент данного выбора все остальные элементы ситуации находились в другой стране чем та, чье право выбрано, то выбор сторон не должен наносить ущерба применению положений права этой другой страны, от которых не разрешается отступать посредством соглашения.

4. В случае, если на момент данного выбора все остальные элементы ситуации находились в одном или нескольких государствах-членах, то выбор сторонами иного подлежащего применению права, чем право государства-члена, не должен наносить ущерба применению положений права Сообщества (когда уместно, трансформированных в законодательство государства-члена суда), от которых не разрешается отступать посредством соглашения.

5. Существование и действительность согласия сторон в отношении выбора подлежащего применению права определяются в соответствии с положениями статей 10, 11 и 13.

 

Статья 4

 

Право, подлежащее применению при отсутствии выбора

 

1. При отсутствии выбора, осуществленного в соответствии со статьей 3, и без ущерба статьям 5 – 8 право, подлежащее применению к следующим договорам, определяется, как указано ниже:

а) договор купли-продажи товаров регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительства продавец;

b) договор оказания услуг регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительства поставщик услуг;

с) договор, имеющий предметом вещное право на недвижимое имущество или аренду недвижимого имущества, регулируется правом страны, где находится недвижимое имущество;

d) несмотря на пункт «с», договор аренды недвижимого имущества, заключенный с целью временного личного пользования на срок не более шести последовательных месяцев, регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительства собственник, при условии, что арендатором является физическое лицо, имеющее свое обычное место жительства в той же самой стране;

e) договор коммерческой концессии[28] регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительства правообладатель;

f) договор о сбыте продукции[29] регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительство сторона, осуществляющая сбыт;

g) договор купли-продажи товаров на аукционе регулируется правом страны, где имеет место купля-продажа на аукционе, если это место может быть определено;

h) договор, заключенный в рамках многосторонней системы, которая обеспечивает или облегчает согласование разнообразных интересов покупателей и продавцов, выраженных через третьих лиц в отношении финансовых инструментов в значении пункта 17 параграфа 1 статьи 4 Директивы 2004/39/ЕС[30], в соответствии с правилами, не и… Продолжение »

Альтернативное разрешение споров (АРС) является буквальным переводом термина «alternative dispute resolution» (ADR) с английского языка. Первоначальная «расшифровка» аббревиатуры ADR теперь уже не всегда подразумевает именно «альтернативное» разрешение споров. .

Основы медиации

В медиации конфликт (лат. conflictus - столкновение) воспринимается как важнейшая сторона взаимодействия людей в обществе, часть бытия и форма отношений между субъектами, мотивация которых обусловлена противостоящими ценностями, нормами и потребностями.

Применение медиации

В системе гражданско-правовых отношений медиация охватывает практически все сферы повседневного взаимодействия граждан и юридических лиц. Система гражданско-правовых отношений - основные принципы гражданского права, характеризующие систему этих отношений.

Функции медиации

.

Настоящий федеральный закон разработан в целях создания правовых условий для применения в Российской Федерации альтернативной процедуры урегулирования споров с участием в качестве посредника независимого лица - медиатора (процедуры медиации).

Закон РФ от 27.07.2010 г. N 193-ФЗ

Цель обеспечения лучшего доступа к справедливости как часть политики Европейского Союза, направленной на создание правового пространства свободы, безопасности и справедливости, должна включать в себя доступ, как к судебным, так и к внесудебным методам разрешения споров. Данная директива не наносит ущерб национальному законодательству.

Директива 2008/52/ ЕС

Для целей данного кодекса медиация определяется как любой процесс, при котором две и более стороны соглашаются на привлечение третьей стороны (далее "медиатора") для оказания им помощи при разрешении их спора путём достижения согласия без судебного решения.

Кодекс МЕДИАТОРОВ

.

Яндекс.Метрика

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией...

Всеобщая декларация прав человека

В России АРС в качестве отдельного понятия возникло в середине 1990-ых г.г. в связи с началом активной деятельности международных и иностранных организаций, прежде всего некоммерческих. АРС в качестве отдельного направления было включено в проект «Правовая реформа».

Программа ЕвроСоюза для России

Институты примирительных процедур и мирового соглашения начали формироваться в России с конца XIV века. Впервые в российском законодательстве об урегулировании споров путем мирового соглашения упомянуто в Новгородской берестяной грамоте (1281-1313 годы).

История медиации в России

.

Конструктор сайтов - uCoz