…меющими дискреционного характера, и которая регулируется правом одной-единственной страны, подчиняется этому праву.

2. В случае, если договор не подпадает под действие параграфа 1, или если элементы договора подпадают под действие нескольких пунктов «а» – «h» параграфа 1, то договор регулируется правом той страны, где находится обычное место жительства стороны, которая должна осуществить исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.

3. В случае, если из всех обстоятельств дела вытекает, что договор имеет явно более тесные связи с другой страной чем та, которая указана в параграфе 1 или 2, то применяется право этой другой страны.

4. В случае, если подлежащее применению право не может быть определено на основании параграфа 1 или 2, то договор регулируется правом страны, с которой он имеет наиболее тесные связи.

 

Статья 5

 

Договоры перевозки

 

1. При отсутствии выбора, осуществленного в соответствии со статьей 3, правом, подлежащим применению к договору перевозки груза, является право страны, где имеет свое обычное место жительства перевозчик, при условии, что место погрузки, место доставки или обычное место жительства отправителя также находится в этой стране. Если данное условие не выполняется, то применяется право страны, где находится место доставки, согласованное сторонами.

2. При отсутствии выбора, осуществленного в соответствии со вторым абзацем настоящего параграфа, правом, подлежащим применению к договору перевозки пассажира, является право страны, где имеет свое обычное место жительства пассажир, при условии, что место отправления или место назначения также находится в этой стране. Если данное условие не выполняется, то применяется право страны, где имеет свое обычное место жительства перевозчик.

В соответствии со статьей 3 стороны могут выбирать в качестве права, подлежащего применению к договору перевозки пассажира, только право страны, где:

а) имеет свое обычное место жительства пассажир, или

b) имеет свое обычное место жительства перевозчик, или

c) имеет свое место нахождения центральная администрация перевозчика, или

d) находится место отправления, или

e) находится место назначения.

3. В случае, если при отсутствии выбора права из всех обстоятельств дела вытекает, что договор имеет явно более тесные связи с другой страной чем та, которая указана в параграфе 1 или 2, то применяется право этой другой страны.

 

Статья 6

 

Договоры с участием потребителя

 

1. Без ущерба статьям 5 и 7 договор, заключенный физическим лицом (далее «потребитель») с целью, которая может рассматриваться в качестве не имеющей отношения к его предпринимательской деятельности, с другим лицом (далее «предприниматель»), действующим в ходе осуществления своей предпринимательской деятельности, регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительства потребитель, при условии, что предприниматель:

а) осуществляет свою предпринимательскую деятельность в стране, где имеет свое обычное место жительства потребитель, или

b) любыми средствами направляет эту деятельность в данную страну или в нескольких стран, включая данную страну,

и что договор заключен в рамках этой деятельности.

2. Несмотря на положения параграфа 1, стороны в соответствии со статьей 3 могут выбирать право, подлежащее применению к договору, отвечающему условиям параграфа 1. Однако этот выбор не может повлечь за собой лишение потребителя защиты, предоставляемой ему положениями, от которых не разрешается отступать посредством соглашения согласно праву, которое при отсутствии выбора подлежало бы применению на основании параграфа 1.

3. Если условия, установленные в пункте «а» или «b» параграфа 1, не выполняются, то право, подлежащее применению к договору между потребителем и предпринимателем, определяется в соответствии со статьями 3 и 4.

4. Параграфы 1 и 2 не применяются:

а) к договору оказания услуг, когда услуги, подлежащие оказанию потребителю, должны оказываться исключительно в стране, отличной от той, где он имеет свое обычное место жительства;

b) к договору перевозки, отличному от договора на организацию туристической поездки в значении Директивы 90/314/ЕЭС Совета от 13 июня 1990 г. о турах на организацию путешествий, отпусков и круговых поездок[31];

с) к договору, имеющему предметом вещное право на недвижимое имущество или аренду недвижимого имущества, отличному от договора, имеющего предметом право пользования в отдельные периоды времени недвижимым имуществом, в значении Директивы 94/47/ЕС[32];

d) к правам и обязанностям, связанным с финансовыми инструментами, а также к правам и обязанностям, которые определяют условия эмиссии или публичной оферты оборотных ценных бумаг и публичных оферт в целях покупки этих бумаг, и условия подписки на доли и возмещения стоимости долей в капитале паевых инвестиционных фондов, в той мере, в какой эти виды деятельности не являются оказанием финансовой услуги;

е) к договору, заключенному в рамках разновидности системы, подпадающей под действие пункта «h» параграфа 1 статьи 4.

 

Статья 7

 

Договоры страхования

 

1. Настоящая статья применяется к указанным в параграфе 2 договорам независимо от того, находится или нет покрытый риск в одном из государств-членов, и ко всем другим договорам страхования, покрывающим риски, находящиеся внутри территории государств-членов. Она не применяется к договорам перестрахования.

2. Договоры страхования, покрывающие крупные риски в значении пункта «d» статьи 5 Первой директивы 73/239/ЕЭС Совета от 24 июля 1973 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений в отношении доступа к деятельности по прямому страхованию, отличному от страхования жизни, и ее осуществления[33], регулируются правом, выбранным сторонами в соответствии со статьей 3 настоящего Регламента.

При отсутствии выбора сторонами подлежащего применению права договор страхования регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительства страховщик. Если из всех обстоятельств дела вытекает, что договор имеет явно более тесные связи с другой страной, то применяется право этой другой страны.

3. В случае договора страхования, отличного от договора, подпадающего под действие параграфа 2, стороны в соответствии со статьей 3 могут выбирать в качестве подлежащего применению права только:

а) право любого государства-члена, где находится риск на момент заключения договора;

b) право страны, где имеет свое обычное место жительства страхователь;

с) в случае договора страхования жизни – право государства-члена, гражданином которого является страхователь;

d) в случае договора страхования, покрывающего риски, ограниченные несчастными случаями, происходящими в ином государстве-члене чем то, где находится риск, – право государства-члена, где происходит несчастный случай;

е) когда страхователь по договору страхования, подпадающему под действие настоящего параграфа, занимается коммерческой, промышленной деятельностью или деятельностью в рамках свободной профессии, и договор страхования покрывает два или большее количество рисков, относящихся к этой деятельности и находящихся в разных государствах-членах, – право любого из соответствующих государств-членов или право страны обычного места жительства страхователя.

Когда в случаях, предусмотренных в пунктах «а», «b» или «е», упомянутые в них государства-члены предоставляют более широкую свободу выбора права, подлежащего применению к договору страхования, стороны могут воспользоваться этой свободой.

При отсутствии выбора сторонами подлежащего применению права в соответствии с настоящим параграфом договор регулируется правом государства-члена, где находится риск на момент заключения договора.

4. Следующие дополнительные правила применяются к договорам страхования, покрывающим риски, в отношении которых государства-члены возлагают обязанность заключения договора страхования:

а) договор страхования соответствует обязанности заключения договора страхования только в том случае, если он соответствует специальным положениям в отношении этого страхования, установленным государством-членом, которое возлагает подобную обязанность. Когда имеется противоречие между правом государства-члена, где находится риск, и правом государства-члена, которое возлагает обязанность заключения договора страхования, преимущественной силой обладает последнее;

b) в отступление от параграфов 2 и 3 государство-член может предусмотреть, что договор страхования регулируется правом того государства-члена, которое возлагает обязанность заключения договора страхования.

5. В целях третьего абзаца параграфа 3 и параграфа 4, когда договор покрывает риски, находящиеся более чем в одном государстве-члене, договор рассматривается в качестве состоящего из нескольких договоров, каждый из которых относится только к одному государству-члену.

6. В целях настоящей статьи страна, где находится риск, определяется в соответствии с пунктом «d» статьи 2 Второй директивы 88/357/ЕЭС Совета от 22 июня 1988 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений в отношении прямого страхования, отличного от страхования жизни, и об установлении положений с целью облегчить эффективное осуществление свободного предоставления услуг[34]; в случае страхования жизни, страной, где находится риск, является страна обязательства в значении пункта «g» параграфа 1 статьи 1 Директивы 2002/83/ЕС[35].

 

Статья 8

 

Индивидуальные трудовые договоры

 

1. Индивидуальный трудовой договор регулируется правом, выбранным сторонами в соответствии со статьей 3. Однако этот выбор не может повлечь за собой лишение работника защиты, предоставляемой ему положениями, от которых не разрешается отступать посредством соглашения в соответствии с правом, которое при отсутствии выбора подлежало бы применению на основании параграфов 2, 3 и 4 настоящей статьи.

2. При отсутствии выбора, осуществленного сторонами, индивидуальный трудовой договор регулируется правом страны, в которой – или, при отсутствии таковой, – страны, из которой работник во исполнение договора обычно выполняет свою работу. Страна, в которой обычно выполняется работа, не считается изменившейся, когда работник временно выполняет свою работу в другой стране.

3. Если подлежащее применению право не может быть определено на основании параграфа 2, то договор регулируется правом страны, где находится учреждение, которое наняло работника.

4. Если из всех обстоятельств дела вытекает, что договор имеет явно более тесные связи с другой страной чем та, которая указана в параграфе 2 или 3, то применяется право этой другой страны.

 

Статья 9

 

Преобладающие императивные положения

 

1. Преобладающими императивными положениями являются положения, соблюдение которых признано страной в качестве имеющего принципиальное значение для охраны ее публичных интересов, таких как ее политическое, социальное или экономическое устройство, в такой степени, что они подлежат применению к любой ситуации, подпадающей под их действие, независимо от того, какое право в ином случае подлежало бы применению к договору согласно настоящему Регламенту.

2. Ничто в настоящем Регламенте не ограничивает применение преобладающих императивных положений права суда.

3. Также может придаваться действие преобладающим императивным положениям права страны, где возникающие на основании договора обязательства должны быть или были исполнены, в той мере, в какой эти положения делают исполнение договора незаконным При решении вопроса о придании действия этим положениям должны учитываться их характер и цель, а также последствия их применения или неприменения.

 

Статья 10

 

Согласие и материальная действительность

 

1. Существование и действительность договора или отдельного его положения определяются правом, которое подлежало бы применению согласно настоящему Регламенту, если бы договор или положение являлись действительными.

2. Однако в целях установления того, что она не давала своего согласия, сторона может ссылаться на право страны, где она имеет свое обычное место жительства, если из обстоятельств вытекает, что последствия поведения этой стороны было бы неразумно определять согласно праву, предусмотренному в параграфу 1.

 

Статья 11

 

Формальная действительность

 

1. Договор, заключенный между лицами, которые или представители которых в момент его заключения находятся в одной стране, является действительным по форме, если он отвечает условиям в отношении формы, предусмотренным правом, которое регулирует его по существу согласно настоящему Регламенту, или правом страны, где он был заключен.

2. Договор, заключенный между лицами, которые или представители которых в момент его заключения находятся в разных странах, является действительным по форме, если он отвечает условиям в отношении формы, предусмотренным правом, которое регулирует его по существу согласно настоящему Регламенту, или правом страны, где в момент его заключения находится любая из сторон или ее представитель, или правом страны, где в этот момент имела свое обычное место жительства любая из сторон.

3. Односторонний юридический акт, относящийся к заключенному или подлежащему заключению договору, является действительным по форме, если он отвечает условиям в отношении формы, предусмотренным правом, которое регулирует или будет регулировать договор по существу согласно настоящем Регламенту, или правом страны, где был совершен этот акт, или правом страны, где совершившее акт лицо имело в этот момент свое обычное место жительства.

4. Положения параграфов 1, 2 и 3 настоящей статьи не применяются к договорам, которые подпадают под действие статьи 6. Форма этих договоров регулируется правом страны, где имеет свое обычное место жительства потребитель.

5. Несмотря на положения параграфов 1 – 4, любой договор, имеющий предметом вещное право на недвижимое имущество или аренду недвижимого имущества, подчиняется правилам в отношении формы, предусмотренным правом страны, где находится недвижимое имущество, если согласно этому праву:

а) данные правила полежат соблюдению независимо от места заключения договора и независимо от того, какое право регулирует его по существу, и

b) от данных правил не разрешается отступать посредством соглашения.

 

Статья 12

 

Сфера действия права, подлежащего применению к договору

 

1. Право, подлежащее применению к договору согласно настоящему Регламенту, регулирует, в частности:

а) его толкование;

b) исполнение возникающих на его основании обязательств;

с) в пределах полномочий, предоставленных рассматривающему дело суду его процессуальным правом, последствия полного или частичного неисполнения этих обязательств, включая оценку убытков в той мере, в какой это регулируется правовыми нормами;

d) различные способы прекращения обязательств, а также исковую давность и утрату права на основании истечения срока;

е) последствия недействительности договора.

2. В отношении порядка исполнения и мер, осуществляемых кредитором в случае ненадлежащего исполнения, должно приниматься во внимание право страны, где происходит исполнение.

 

Статья 13

 

Отсутствие дееспособности

 

В договоре, заключенном между лицами, находящимися в одной стране, физическое лицо, которое является дееспособным согласно праву этой страны, может ссылаться на отсутствие у него дееспособности, вытекающее из права другой страны, только в случае, если в момент заключения договора другая сторона знала об этом отсутствии дееспособности или не была осведомлена о нем лишь по причине собственной небрежности.

 

Статья 14

 

Уступка требования

 

1. Отношения между цедентом[36] и цессионарием[37] при уступке требования к другому лицу («должнику») регулируются правом, которое согласно настоящему Регламенту подлежит применению к договору между цедентом и цессионарием.

2. Право, которое регулирует уступаемое требование, определяет возможность уступки этого требования, отношения между цессионарием и должником, условия юридической действительности уступки для должника и возможность утраты требованием силы в результате исполнения обязательства должником.

3. Понятие «уступка» в значении настоящей статьи включает простую передачу требования, передачу требования на основании поручительства, а также залог или другие виды обеспечения исполнения требования.

 

Статья 15

 

Законная суброгация[38]

 

В случае, если согласно договору одно лицо («кредитор») имеет права по отношению к другому лицу («должнику»), а третье лицо несет обязанность удовлетворить требования кредитора или во исполнение этой обязанности удовлетворило требования кредитора, то право, подлежащее применению к этой обязанности третьего лица, определяет, может ли и в какой мере третье лицо осуществлять права, которые принадлежали кредитору по отношению к должнику согласно праву, регулирующему их отношения.

 

Статья 16

 

Множественная ответственность

 

Если кредитор имеет права по отношению к нескольким должникам, ответственность которых вытекает из одного и того же обязательства, и один из должников полностью или частично удовлетворил требования кредитора, то право, подлежащее применению к обязательству этого должника перед кредитором, также регулирует право должника предъявлять регрессное требование к другим должникам. Другие должники могут ссылаться на права, которыми они располагали по отношению к кредитору, в той мере, в какой это предусмотрено правом, регулирующим их обязательства перед кредитором.

 

Статья 17

 

Законная компенсация

 

При отсутствии соглашения между сторонами о возможности предоставления компенсации компенсация регулируется правом, подлежащим применению к обязательству, в отношении которого предъявляется требование об ее предоставлении.

 

Статья 18

 

Бремя доказывания

 

1. Право, регулирующее договорное обязательство согласно настоящему Регламенту, применяется в той мере, в какой оно устанавливает юридические презумпции или распределяет бремя доказывания в сфере договорных обязательств.

2. Юридические акты могут доказываться любым средством доказывания, являющимся допустимым согласно праву суда либо согласно любому указанному в статье 11 праву, на основании которого соответствующий акт является действительным по форме, – при условии, что в суде, рассматривающем дело, доказывание может быть произведено этим средством.

 

ГЛАВА III

 

ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 19

 

Обычное место жительства

 

1. В целях настоящего Регламента обычным местом жительства общества, ассоциации или юридического лица является место расположения их центральной администрации.

Обычным местом жительства физического лица, действующего в ходе осуществления своей предпринимательской деятельности, является основное место осуществления им предпринимательской деятельности.

2. В случае, если договор заключен в ходе деятельности филиала, представительства или любого другого учреждения[39], или если согласно договору обязательство подлежит исполнению этим филиалом, представительством или другим учреждением, то в качестве обычного места жительства признается место расположения этого филиала, представительства или любого другого учреждения.

3. Обычное место жительства определяется на момент заключения договора.

 

Статья 20

 

Исключение обратной отсылки

 

Применение указанного настоящим Регламентом права любой страны означает применение норм права, действующих в этой стране, за исключением норм ее международного частного права[40], если иное не предусмотрено настоящим Регламентом.

 

Статья 21

 

Публичный порядок суда

 

В применении указанного настоящим Регламентом положения права любой страны может быть отказано лишь в том случае, если такое применение является явно не совместимым с публичным порядком суда.

 

Статья 22

 

Государства с множественностью правовых систем

 

1. В случае, если государство включает несколько территориальных единиц, каждая из которых имеет свои собственные нормы права в сфере договорных обязательств, то каждая территориальная единица рассматривается в качестве страны в целях определения права, подлежащего применению согласно настоящему Регламенту.

2. Государство-член, в котором различные территориальные единицы имеют свои собственные нормы права в сфере договорных обязательств, не связано обязанностью применять настоящий Регламент к конфликтам, затрагивающим исключительно законы этих территориальных единиц.

 

Статья 23

 

Соотношение с другими положениями права Сообщества

 

За исключением статьи 7 настоящий Регламент не затрагивает действие положений права Сообщества, которые регулируют конфликты законов в сфере договорных обязательств применительно к специальным вопросам.

 

Статья 24

 

Соотношение с Римской конвенцией

 

1. Настоящий Регламент заменяет между государствами-членами Римскую конвенцию, кроме территорий государств-членов, которые входят в территориальную сферу применения этой Конвенции и исключены из сферы применения настоящего Регламента согласно статье 299 Договора[41].

2. В той мере, в какой настоящий Регламент заменяет между государствами-членами положения Римской конвенции, любая отсылка к этой Конвенции понимается в качестве отсылки к настоящему Регламенту.

 

Статья 25

 

Соотношение с существующими международными конвенциями

 

1. Настоящий Регламент не затрагивает действие международных конвенций, сторонами которых являются одно или несколько государств-членов в момент принятия настоящего Регламента и которые регулируют конфликты законов в сфере договорных обязательств.

2. Однако в отношениях между государствами-членами настоящий Регламент имеет преимущественную силу перед конвенциями, заключенными исключительно между двумя или несколькими из них, в той мере, в какой данные конвенции затрагивают вопросы, регулируемые настоящим Регламентом.

 

Статья 26

 

Список конвенций

 

1. Не позднее 17 июня 2009 г. государства-члены направляют Комиссии конвенции, указанные в параграфе 1 статьи 25. После этой даты государства-члены сообщают Комиссии о любой денонсации данных конвенций.

2. В течение шести месяцев после получения уведомлений согласно параграфу 1 Комиссия публикует в Официальном журнале Европейского Союза:

а) список конвенций, предусмотренных в параграфе 1;

b) денонсации, указанные в параграфе 1.

 

Статья 27

 

Условие о пересмотре

 

1. Не позднее 17 июня 2013 г. Комиссия представляет Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету доклад о применении настоящего Регламента. При необходимости, этот доклад сопровождается предложениями по изменению настоящего Регламента. Этот доклад включает:

а) исследование о праве, подлежащем применению к договорам страхования, и, когда уместно, оценку последствий подлежащих принятию положений, и

b) оценку применения статьи 6, в частности, в отношении внутренней согласованности права Сообщества в области защиты потребителей.

2. Не позднее 17 июня 2010 г. Комиссия представляет Европейскому парламенту, Совету и Европейскому экономическому и социальному комитету доклад по вопросу о юридической действительности уступки требования для третьих лиц и об очередности уступаемого требования по отношению к правам других лиц. При необходимости, этот доклад сопровождается предложением по изменению настоящего Регламента и оценкой последствий подлежащих принятию положений.

 

Статья 28

 

Действие во времени

 

Настоящий Регламент применяется к договорам, заключенным после 17 декабря 2009 г.

 

ГЛАВА IV

 

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 29

 

Вступление в силу и применение

 

Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.

Он применяется с 17 декабря 2009 г., за исключением статьи 26, которая применяется с 17 июня 2009 г.

Настоящий Регламент является обязательным в полном объеме и подлежит прямому применению в государствах-членах в соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества.

 

Совершено в Страсбурге 17 июня 2008 г.

 

От имени Европейского парламента От имени Совета

Председатель Председатель

H.-G. POTTERING J. LENARCIC

 

 

[1] Journal officiel de l’Union europeenne L 177 du 4.7.2008, p. 6; Official Journal of the European Union L 177, 4.7.2008, p. 6. Amstblatt der Europaischen Union L 177 vom 4.7.2008, S. 6. 

[2] JO C 318 du 23.12.2006, p. 56. – Прим. оригинала.

[3] Заключение Европейского парламента от 29 ноября 2007 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и решение Совета от 5 июня 2008 г. – Прим. оригинала.

[4] JO C 12 du 15.1.2001, p. 1. – Прим. оригинала.

[5] JO C 53 du 3.3.2005, p. 1. – Прим. оригинала.

[6] JO L 12 du 16.1.2001, p. 1. Последние изменения в Регламент внесены Регламентом (ЕС) № 1791/2006 (JO L 363 du 20.12.2006, p. 1). – Прим. оригинала.

[7] JO L 199 du 31.7.2007, p. 40. – Прим. оригинала.

[8] Под «негосударственным правом» (франц.: droit non etatique; англ.: non-State body of law; нем.: nichtstaatliches Regelwerk) имеются в виду, в частности, акты международных… Продолжение »

Конструктор сайтов - uCoz